د: سامي الإمام المـــدير العـــام
عدد المساهمات : 103 تاريخ التسجيل : 16/08/2012 العمر : 71
| موضوع: كيف تحسِّن مستواك في الترجمة .. 4 الثلاثاء نوفمبر 27, 2012 10:02 pm | |
|
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...4 على من يرغب في الوصول إلى مستوى أفضل في الترجمة أن يخصص يوميًا عددًا من الساعات, نعم عددًا من الساعات, لقراءة نصوص باللغة العبرية بغية الاطلاع على قواعد اللغة التي تصدع رؤسنا في الكتب بشكل نظري, في الاستخدام التطبيقي للنصوص المدوّنة سواء في الصحف العبرية, أو بنسخ موضوعات من دوائر المعارف وقراءتها بتمعُّن ورويّة, لهدفين: الأول الاستفادة من المعلومات والمصطلحات, والثاني: النظر إلى كيف استخدمت قواعد اللغة المتراكمة في الرؤوس. ولابد, لتعظيم الفائدة, أن تكون تلك المدوّنات متنوعة المجالات بين الموضوعات العلمية, والعسكرية, والسياسية, والأدبية, والقضائية, وغير ذلك. ويمكننا أن نضع روابط لنماذج من كل هذه الأنواع. وهذا يؤدي إلى اكتساب كلمات ومصطلحات وتعبيرات وثقافة جديدة, بالإضافة إلى اكتشاف أساليب الكتابة واستخدام كل ذلك بطريقة مثلى. كما ننصح بقضاء وقت مناسب للاستماع لمحطات الراديو كـ "ريشت بيت", أو راديو الجيش "جالي تساهال", ومشاهدة قنوات التلفاز الإسرائيلي التي تبث باللغة العبرية, ولا سيما متابعة أحدث الخبار, أو الأفلام العربية المترجمة للعبرية. كما يمكن لإتقان اللغة التدرب على كتابة موضوعات إنشائية متدرجة باللغة العبرية تستخدم فيها القواعد والمصطلحات وكل ما درسه الطالب والثقافة التي اكتسبها من القراءة ومتابعة الأخبار. وفي هذه المرحلة أقترح على الدارسين ان يعدّ كل دارس مذكِّرة خاصة يسجل فيها المفردات والمصطلحات والتعبيرات والمختصرات الجديدة التي جمعها هو نفسه ويحرص على النظر فيها كل حين, بل استخدامها في موضوعات جديدة مبتكرة. وتعدّ ممارسة الترجمة من العبرية إلى العربية والعكس في المجالات المختلفة أمرًا ضروريًا من أجل استخدام المحصلات الجديدة من مصطلحات وتعبيرات وأساليب كتابية لتحسين مستوى الترجمة. وهناك ممارسة أخرى في غاية الأهمية للتدرب على أوزان الفعل بل وكل مفردات اللغة وتصنيفاتها المختلفة, وهى ما يسمى بالتحليل اللغوي حتى ولو نظريًا لمكونات الجملة العبرية, ويمكن تطبيق ذلك سواء على نص عبري قديم, من التوراة, أو نص حديث من الأدب أو الصحافة أو غير ذلك. ويمكننا تقديم المساعدة في ذلك.· وأقترح على الدارسين اقتناء قاموس عبري-عبري (אבן שושן המרוכז), وتكمن أهميته في شموله على أمور غير موجودة في قاموس آخر, مقال:
1. الإشارة برمز مشروح في بداية القاموس عن تصنيف نوع الكلمة: اسم, فعل, حرف, ظرف, الخ 2. إيراد صورة الفعل في الأوزان السبعة, إذا كان من جذور تأتي منها الأوزان السبعة, كذلك تقديم مقدمة التصريف لضمير الغائب, واسم الفاعل, أو المفعول, وغير ذلك. 3. أنه يثبت تصنيفات اللفظة بالمصطلح العبري الذي سيكسب الدارس خبرة لغوية جديدة. · اقتناء كتاب لقواعد اللغة العبرية يتميز بشرح ميسر وشامل
[/center][/right]
[/size] | |
|