drsamyalemam
هذا منتدي يهتم بتعليم اللغه العبرية ,والثقافة اليهودية بعامة .ويتيح فرصة الحوار البناء بين اعضائه,دون اخلال بقانونه...دكتور سامي الامام

علي الزوار الكرام الذين لم يتمكنوا من اتمام عملية التسجيل في المنتدي لعدم قدرتهم العودة للاميل ان ينتظروا تفعيل الحساب من الادارة خلال 24 ساعة .



drsamyalemam
هذا منتدي يهتم بتعليم اللغه العبرية ,والثقافة اليهودية بعامة .ويتيح فرصة الحوار البناء بين اعضائه,دون اخلال بقانونه...دكتور سامي الامام

علي الزوار الكرام الذين لم يتمكنوا من اتمام عملية التسجيل في المنتدي لعدم قدرتهم العودة للاميل ان ينتظروا تفعيل الحساب من الادارة خلال 24 ساعة .



drsamyalemam
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


منتدى الدكتور سامي الإمام أستاذ اللغة العبرية وآدابها. جامعة الأزهر الشريف .
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول
أدارة المنتدي تهنئ الطلبة والطالبات بحلول العام الدراسي الجديد ، متمنية لهم كل النجاح والتوفيق .
المواضيع الأخيرة
» كتاب اللغه العبرية قواعد ونصوص
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Emptyالسبت أبريل 05, 2014 6:32 pm من طرف ehab.elbastwesy elhalale

» جدول الفرقة الثالثة || عبري || بنات جامعه الأزهر
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Emptyالأربعاء أكتوبر 23, 2013 1:58 am من طرف Bent Alnile

» جدول الفرقة التانية|عبري| بنات جامعه الأزهر
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Emptyالأربعاء أكتوبر 09, 2013 6:18 pm من طرف ثناء مجدي

» منتديات الدكتورة منـــــــــــــال مرســـــــــــي لتعلــــــــيم اللـــــغة العــــــــبرية
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Emptyالثلاثاء يونيو 18, 2013 4:22 pm من طرف Bent Alnile

» בחירות באיראן: 50 מיליון מצביעים, אחד מחליט
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Emptyالإثنين يونيو 17, 2013 2:23 am من طرف Tawfik .Shams

» מוחמד שליח האיסלאם (עליו תפלת אללה ושלומו
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Emptyالأحد يونيو 16, 2013 11:26 pm من طرف أم عمار قائد الأحرار

» אלימות של כוחות הביטחון כלפי האוכלוסייה הפלסטינית
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Emptyالسبت يونيو 15, 2013 3:20 am من طرف Bent Alnile

» האם יש עבדות ירושה בצווי יהוה? هل هناك عبوديَّة موروثة, بأمر الرب ؟
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Emptyالسبت يونيو 15, 2013 3:11 am من طرف د: سامي الإمام

» היערכות להפגנות של אלפים נגד נשות הכותל استعداد آلاف للتظاهر ضد "نساء الحائط"
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Emptyالسبت يونيو 15, 2013 3:05 am من طرف د: سامي الإمام

» عناوين كتب ودوئر معارف وروابط لمراجع مهمة للقراءة الصيفية
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Emptyالسبت يونيو 15, 2013 3:00 am من طرف د: سامي الإمام

تابعونا علي الفيس بوك

كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 227171631
تابعونا علي المنتدي

كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 407007114

 

 كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
د: سامي الإمام
المـــدير العـــام
المـــدير العـــام
د: سامي الإمام


عدد المساهمات : 103
تاريخ التسجيل : 16/08/2012
العمر : 71

كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Empty
مُساهمةموضوع: كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4   كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4 Emptyالإثنين نوفمبر 05, 2012 4:01 pm

كيف تحسن مستواك في الترجمة scratch ... 2


ويمكننا بصرف النظر عن هذه اللوحة الكبيرة, اختصار عملية إضافة الاسم إلى الاسم بحالاته المختلفة باستخدام طرق الإضافة التي أشرنا إليها سابقًا, وهى:


1. وضع المضاف والمضاف إليه إلى جوار بعضهما, دون عمل أي تغيير, على النحو التالي:


ספר תלְמִיד وهذا المركب الإضافي يقابل في العربية... كِتَابٌ تِلْميِذ.


2. تعريف المضاف إليه بأداة التعريف الهاء, وسبقه بالاسم المضاف دون عمل أي تغيير, على النحو التالي:


ספר הַתלְמִיד وهذا المركب الإضافي يقابل في العربية... كِتَابٌ التِلْميِذ.


3. وضع ضمير لاحق للاسم المضاف, بمعنى في آخره, يعود على الاسم المضاف إليه, مع تعريف الاسم المضاف إليه بالهاء, وهذا يؤدي إلى تغيير طفيف في تشكيل الاسم الأول, واستخدام الأداة (של) التي تعني الذي لـ بينهما, على النحو التالي:


סִפְרוֹ שֶל הַתַּלְמִיד وهذا المركب الإضافي يقابل في العربية... كِتَابٌ التِلْميِذ (وحرفيًا كتابه الذي للتلميذ).


4. تعريف كل من الاسمين المضاف والمضاف إليه بالهاء, والفصل بينهما بالأداة (של), دون عمل أي تغيير عليهما, على النحو التالي:


הַסֵפֶר שֶל הַתַּלְמִיד وهذا المركب الإضافي يقابل في العربية... كِتَابٌ التِلْميِذ (وحرفيًا الكتاب الذي للتلميذ).




وبتطبيق هذه الطرق الأريع على أي اسمين يراد إضافة أولهما إلى الثاني ستخرج الصورة أو المركب الإضافي في صورته الصحيحة لغويًا.




وفي الصفحة التالية سنقدم مجموعة متنوعة من المركبات الإضافية وسنعقبها بتمارين لتثبيت هذه القاعدة لأهميتها القصوى في فك لغز بعض المركبات الإضافية التي تشوش أحيانًا ذهن المترجم المبتديء.

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://drsamyalemam.mam9.com
 
كيف تحسن مستواك في الترجمة ...2 س4
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» كيف تحسن مستواك في الترجمة ... 1 / س 4
» كيف تحسِّن مستواك في الترجمة ..3
» كيف تحسِّن مستواك في الترجمة .. 4
» تطبيق تابع تحسين مستوى الترجمة..
» استعمالات لغوية مهمة لتحسن مستوى الترجمة ...5

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
drsamyalemam :: الفرق التعليمية :: الفرقة الرابعة כיתה ד’-
انتقل الى: